找回密碼 或 安全提問
 註冊
|註冊|登錄

伊莉討論區

搜索
發表文章前請先閱讀相關版規尊貴會員無限下載附件尊貴會員無限看帖不用回覆
yifan070北投北一北一女3788088cspl 026當正職在不只肺癌
當正職在cspl 0263788088北一女北投北一yifan070cod2

休閒聊天興趣交流學術文化旅遊交流飲食交流家庭事務PC GAMETV GAME
熱門線上其他線上感情感性寵物交流家族門派動漫交流貼圖分享BL/GL
音樂世界影視娛樂女性頻道潮流資訊BT下載區GB下載區下載分享短片
電腦資訊數碼產品手機交流交易廣場網站事務長篇小說體育運動時事經濟
上班一族博彩娛樂

[繁]關於我轉生變成史

這車頭燈絕對是真材實

[繁]身為魔王的我娶了

[繁]我的英雄學院 Mem

[繁]老夫老妻重返青春

[繁]戰隊大失格04-
時事討論明星新聞討論有趣新聞企業家管理交流金融財經、投資交流房地產討論股票討論基金保險
外幣投資租屋資訊環境保護問題探討食物衛生及用品安全軍事討論
查看: 3936|回復: 4
打印上一主題下一主題

[社會][北京地鐵站名將Station改譯成Zhan網民質疑為難不懂中文的乘客][香港01][2022-01-06][複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
6024
積分
3532 點
潛水值
78360 米
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2022-1-6 08:03 PM|顯示全部樓層|倒序瀏覽
所有積分大於負-100的壞孩子,將可獲得重新機會成為懲罰生,權限跟幼兒生一樣。
本帖最後由 本史蒂文 於 2022-1-7 08:18 AM 編輯

下載: 訪客無法瀏覽下載點,請先 註冊登入會員
北京地鐵車站站名近期啟用翻譯新標準,站名普遍翻譯為漢語拼音,當中「站」一字由意譯的「Station」改為音譯的「Zhan」,引起了不少爭議,有網民認為只會令不懂中文的乘客誤解。原本北京地鐵站名中,「站」一字為意譯的「Station」。(界面新聞)
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

本史蒂文 rufy所以你用英文問比如長城是問Great Wall還是chang cheng,有點腦子也知道  發表於 2022-1-15 09:31 AM
mulinnqqq 中國真的白癡特別多  發表於 2022-1-12 03:30 AM
rufy to 礁溪伊莉: 又是一個很少出國的人的發言, 出國很多時候的確是雞同鴨講, 但講出更為直觀的地名音譯, 對方至少可以馬上知道你問得是一個地方. 笑死.  發表於 2022-1-10 10:35 AM
礁溪伊莉 事實上, 如果"老外"問路, 問到一個連"Bejingnan Station"都聽不懂的鄉巴佬, 接下來應該也是"雞同鴨講"而已, 一點意義都沒有~...   發表於 2022-1-8 11:35 PM
rufy 一個外國人向一個大陸人問路講BejingnanZhan大家比較聽得懂, 還是Bejingnan Station? 一堆鄉巴佬.  發表於 2022-1-8 06:33 PM
rufy to 本史蒂文: 你很少出國吧, 不管是中文英文日文啥語言, 地名音譯都是最直接好懂的.  發表於 2022-1-8 06:26 PM
本史蒂文 qwertyui429但你也要替外國游客和外商著想啊,走入國際又不是才說說的。  發表於 2022-1-8 08:20 AM
qwertyui429 就像問多數老人家:台北車站怎麼走?他們聽得懂,但若問:台北Station怎麼走?他們只知道台北,Station就不懂啦  發表於 2022-1-7 10:58 PM
qwertyui429 正反兩面的意見都有其道理,贊成全音譯的理由是,外國人光用念的,不懂英文的當地人也聽得懂,但若最後的字換成Station,不懂英文的就聽不懂了  發表於 2022-1-7 10:43 PM
Cancer555 人家自己內部覺得應統一標準 就應讓人去做看看 而不是一堆質疑 畢竟習慣自然成正常 哈哈  發表於 2022-1-7 01:10 PM
分享分享0收藏收藏0支持支持0
如果瀏覽伊莉時速度太慢或無法連接,可以使用其他分流瀏覽伊莉,www01.eyny.com(02,03)。

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
6024
積分
3532 點
潛水值
78360 米
頭香
發表於 2022-1-7 08:22 AM|顯示全部樓層
如果你忘記伊莉的密碼,請在登入時按右邊出現的 '找回密碼'。輸入相關資料後送出,系統就會把密碼寄到你的E-Mail。
anntsy 發表於 2022-1-6 10:57 PM
下載: 訪客無法瀏覽下載點,請先 註冊登入會員

這樣就算是用英文寫,外國人也看不懂吧

然后外加之前不是把英文從主科除下去,那樣英文不好的人,會不會更容易把羅馬拼音和英文搞混。...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
6024
積分
3532 點
潛水值
78360 米
3
發表於 2022-1-7 06:49 PM|顯示全部樓層
maddux4607 發表於 2022-1-6 11:27 PM
下載: 訪客無法瀏覽下載點,請先 註冊登入會員

直接用英文翻就可以了

拼音和英文一起放一起教不就更好了
如果你忘記伊莉的密碼,請在登入時按右邊出現的 '找回密碼'。輸入相關資料後送出,系統就會把密碼寄到你的E-Mail。

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
6024
積分
3532 點
潛水值
78360 米
4
發表於 2022-1-9 08:35 PM|顯示全部樓層
若瀏覽伊莉的時侯發生問題或不正常情況,請使用Internet Explorer(I.E)。
hsuamwang 發表於 2022-1-8 04:34 PM
下載: 訪客無法瀏覽下載點,請先 註冊登入會員

用拼音標示,代表要求外國人需要學習基本中文,而且唸起來當地人也可以聽懂 ...

所以台灣標英文的標識牌,也都要把英文改成漢語注音符號麼...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員
若對尊貴或贊助會員有任何疑問,歡迎向我們查詢。我們的即時通或MSN: admin@eyny.com

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
6024
積分
3532 點
潛水值
78360 米
5
發表於 2022-1-15 09:32 AM|顯示全部樓層
成為伊莉的版主,你將獲得更高級和無限的權限。把你感興趣的版面一步步地發展和豐盛,那種滿足感等著你來嚐嚐喔。
lungzi 發表於 2022-1-9 03:02 AM
下載: 訪客無法瀏覽下載點,請先 註冊登入會員

老人家總是太閒,然後做一些毫無所需的搞頭…

習維尼先把英語從主科擠下去,然后把公示牌的英文也改成拼音,把大家平均英語水平拉低,留更多做韭菜的人。...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員





使用道具檢舉

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿上傳和撰寫 侵犯版權(未經授權)、粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
回頂部