伊莉討論區

標題: 關於國字倍數的用法 [打印本頁]

作者: llmduf    時間: 2008-7-5 02:36 AM     標題: 關於國字倍數的用法

不知大家有沒有在寫文章時,在形容倍數的數量時有沒有出現像我這樣的疑問。

大家就知道『一倍』就是基數X2
那『二倍』就是基數X3

可是為何『十倍』會是基數X10
而不是X11
作者: azx1937    時間: 2008-7-5 06:02 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: sky700919    時間: 2008-7-5 10:42 PM

這是"數學"和"口語"之間的差距
1的1倍是多少?
就數學來說:是1,因為1×1 = 1
就口語或是中文來解釋,1的1倍,是本身又加上1×1 = 1,所以是2

但是這樣又會有矛盾了。
1的2倍又是多少?
就數學來說:是2,因為1×2= 2
但是用口語解釋就開始出問題了,本身加上乘以兩倍之後是3
怪哉怪哉!

更遑論後面其他數字了
作者: uortaa    時間: 2008-7-8 01:35 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 衛銘    時間: 2008-7-18 07:04 PM

所謂「十倍」,是以“一”為基準,因此,「一的十倍」是十〈不是“十一”〉。依此類推,二十倍、三十倍、四十倍等,同樣道理。「X的OO倍」,不光是看X代表若干、也要看OO是指多少,比如“二的三倍”,當然是“六”。有人說,一倍...就是*2的意思,不問題是,用的時候,還要看前面加上的動詞,例如「再加一倍價錢」、或者「少〈多〉算一倍吧」,由整句話來判斷意思。




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www40.eyny.com/) Powered by Discuz!