伊莉討論區
標題:
關於國字倍數的用法
[打印本頁]
作者:
llmduf
時間:
2008-7-5 02:36 AM
標題:
關於國字倍數的用法
不知大家有沒有在寫文章時,在形容倍數的數量時有沒有出現像我這樣的疑問。
大家就知道『一倍』就是基數X2
那『二倍』就是基數X3
可是為何『十倍』會是基數X10
而不是X11
作者:
azx1937
時間:
2008-7-5 06:02 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
sky700919
時間:
2008-7-5 10:42 PM
這是"數學"和"口語"之間的差距
1的1倍是多少?
就數學來說:是1,因為1×1 = 1
就口語或是中文來解釋,1的1倍,是本身又加上1×1 = 1,所以是2
但是這樣又會有矛盾了。
1的2倍又是多少?
就數學來說:是2,因為1×2= 2
但是用口語解釋就開始出問題了,本身加上乘以兩倍之後是3
怪哉怪哉!
更遑論後面其他數字了
作者:
uortaa
時間:
2008-7-8 01:35 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
衛銘
時間:
2008-7-18 07:04 PM
所謂「十倍」,是以“一”為基準,因此,「一的十倍」是十〈不是“十一”〉。依此類推,二十倍、三十倍、四十倍等,同樣道理。「X的OO倍」,不光是看X代表若干、也要看OO是指多少,比如“二的三倍”,當然是“六”。有人說,一倍...就是*2的意思,不問題是,用的時候,還要看前面加上的動詞,例如「再加一倍價錢」、或者「少〈多〉算一倍吧」,由整句話來判斷意思。
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www40.eyny.com/)
Powered by Discuz!